Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • armory

    armory značenje / armory prevod: c. 1300, naoružanje, “oružje i oružje kolektivno; odbrambeni oklop;” Pogledajte ruku (N.2) + -Ori i uporedite staru francusku Armererie, Armoirie. Značenje “mesto gde se proizvodi oružje” je od sredine 15 veka. (vidi oklop + -i (1)). Takođe na srednjem engleskom jeziku kao “arsenal, skladište oružja” (sredinom 15 veka); Smisao “nauke…

  • armorial

    armorial značenje / armorial prevod: 1570-ih, “koji pripadaju heraldici”, iz oružarnice u heraldičkom smislu + -ul (1).

  • Armorica

    Armorica značenje / Armorica prevod: Drevno ime za Bretanja, od galo-rimskog Aremorica, bukvalno “pre mora,” sa keltskim prefiksom što znači “pre” (uporedi Stari irski ar) + Mare “Sea” (od pive root * mor- “vodeno”) .

  • armor-plate

    armor-plate značenje / armor-plate prevod: “Metallična ploča, obično gvožđa ili čelika, pričvršćene na bok broda ili spoljnog zida utvrde kako bi se doneo snimak,” 1860, iz oklopa + ploče (n.).

  • armour

    armour značenje / armour prevod: uglavnom britanski engleski pravopis oklopa (k.v.); Za sufiks, vidi -Or. Srodni: oklopno; Armouser.

  • armoury

    armoury značenje / armoury prevod: uglavnom britanski engleski pravopis oružanika (k.v.); Za sufiks, vidi -Or.

  • armpit

    armpit značenje / armpit prevod: Sredinom 14C., “Šuplje mesto ispod ramena”, iz ruke (N.1) + PIT (N.1). Rupa za ruku (rano 14C.) Korišćena je u tom smislu, ali je zastario 18C. Još jedna srednja engleska reč bila je ASSELLE (početkom 15 °), od starog francuskog aspekta, od latinske akile. Kolokvijalna fraza pazuh nacije za bilo…

  • arm-rest

    arm-rest značenje / arm-rest prevod: Takođe zamrzavanje, “nešto je dizajnirano kao odmor za ruku”, do 1850. godine, od ruke (n.1) + odmora (n.).

  • arms-length

    arms-length značenje / arms-length prevod: “Prostor jednak dužini ljudske ruke” 1650-ih, od ruke (n.1) + dužina. Figurativna fraza na kraju ruke beleži se od 1570-ih.

  • arms race

    arms race značenje / arms race prevod: 1930, u vezi sa mornaričkim stvaranjem, od oružja (vidi ruku (N.2)) + rasa (n.1). Prvo se koristi na britanskom engleskom.

  • arnica

    arnica značenje / arnica prevod: Postrojenje o porodici Borage, rodom u centralnoj Evropi, 1753, modernog latinskog, ime nepoznatog porekla. Klein sugeriše Arabic Arnabiiah, ime vrste biljke, kao krajnjeg izvora. Centuri Dictionari sugeriše “Možda perverziju Ptarmike”.

  • Arnold

    Arnold značenje / Arnold prevod: Masc. Pravilno ime, od starog visokog nemačkog Arenvalda, bukvalno “ima snagu orla,” od ARN “Orao”, iz proto-germaničkog * aron-aron-aronta (iz korena od PIE * ili “velike ptice)” vidi Erne) + Vald “Snaga” (od root-root-a * Val- “da bude jak”).

  • Arnout

    Arnout značenje / Arnout prevod: “Rodom iz Albanije”, posebno kao deo turskih vojnih snaga, 1717. godine, od turske Arnaut, od modernih grčkih arnabita, metatizirala iz Arbabanija, rhotacizirala od * Albanita, od srednjovekovnog latinskog Albanusa (vidi Albaniju).

  • aroint

    aroint značenje / aroint prevod: Intransitivni glagol, c. 1600, koju je Shakespeare koristio (samo imperativ, podrazumeva vas! “BOGONE!”), Zastareli i nejasno poreklo. “[T] predmet brojnih pretpostavki, od kojih se ništa ne može reći da ima čak i primi facie verovatnoću.” [Oed]

  • aroma

    aroma značenje / aroma prevod: Početkom 13 veka., “Mirisna supstanca, začin” (smisao sada zastarelo), ​​od latino-arome “slatki miris”, sa grčke arome “začin, začin ili slatka biljka,” što je nepoznato poreklo. Značenje “mirisa, mirisa”, posebno ugodno, je od 1814. Hipercorktor množina je aromata. Povezano: Aromal.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani