Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • apatite

    apatite značenje / apatite prevod: “Uobičajeno prirodno se pojavljuje kalcijum fosfat,” 1803, sa -ite (1) + grčki apate “varanje, prevara, prevara”, što je neizvesno poreklo. Nazvani nemački geolog Abraham Gottlob Verner (1786) i takozvani, jer se često greši za ostale minerale.

  • APB

    APB značenje / APB prevod: Takođe A.P.B., “Opšti alarm”, 1960. godine, inicijalizam policije žargona (akronim) za bilten u svim bodova, a samim 1953. godine (možda više u detektivskim romanima nego u stvarnoj policijskoj upotrebi). Pojam je “Informacije o opštem značaju”, emituje se svima koji ga mogu čuti.

  • ape-man

    ape-man značenje / ape-man prevod: Takođe je ipemana, hipotetička “nestala veza” između najviših antropoidnih majmuna i ljudskih bića, potomstvo ljudskog roda, 1869. godine, u prevodu Haeckela, iz majmuna (n.) + muškarac (n.). MAN-APE je potvrđen od 1823. godine kao “antropoid majmun, orangutan.” Ime Martin Hallape pojavljuje se na engleskom rolu od 1227.

  • Apennine

    Apennine značenje / Apennine prevod: Latinski apenninus (mons), lanac planina koji formira kičmu Italije, možda od keltskih Penn “brda, šefa zemlje” (vidi olovku).

  • apercu

    apercu značenje / apercu prevod: “Brzi utisak, ishitli pogled, skica, kratak istraživanje,” 1821 kao francuska reč na engleskom jeziku, od francuskog Apercu (18C. U tom smislu), imenica prošlih participa Apercevoira “da opaža” (11c.), ” -Roman * AdPercipere, od latiničnog oglasa “do” (vidi Ad-) + percipere “za percipiranje” (vidi percipiranje).

  • aperiodic

    aperiodic značenje / aperiodic prevod: “Bez periodičnosti” 1874, od A- (3) “ne” periodično.

  • aperitif

    aperitif značenje / aperitif prevod: “alkoholno piće snimljeno pre obroka da podstakne apetit,” 1890, sa francuskog aperit-a “laksativ, laksativ likeri,” bukvalno “otvaranje”, od latinskog aperitivusa, od Aperire “Open, otkriveno,” sa PIE jedinjenja * Ver-io-, koji je iz * ap- “isključeno, u gostima” (vidi apo-) + root * ver- (4) “za pokrivanje.” Dupli apertive.

  • apertive

    apertive značenje / apertive prevod: “Medicina koja je sposobna da otvori ili razvije” (pora, creva itd.), “laksativ”, rano 15C. (CHAULIAC), Apertif, takođe kao pridjev, od latinoaportivusa, od Aperire “Open, Otkriveno, otkriveno, iz Pite jedinjenja * AP-Ver-io- od * Ap-” Isključeno, gostujuće “(vidi APO-) + koren * ver- (4) “da se pokrije.” Takođe Aperient (1620S).

  • apert

    apert značenje / apert prevod: “Otvoreno, evidentno, neotkriven,” rano 14C., od starog francuskog aperta “očigledno, očigledno, vidljivo, jasno da vidimo,” i direktno iz latinskog apertu “otvoren, otkriven, otkriven,” prošli participit Aperire “da se otvori “(vidi otvoreno). Srodni: Apertli.

  • aperture

    aperture značenje / aperture prevod: početkom 15C. (CHAULIAC), “Otvaranje, rupa, Orifica”, iz latinske aperture “Otvaranje”, iz Apertusa, prošlog participa Aperire “Open, Otkriveno, otkriveno,” od PIE jedinjenja * AP-Ver-io- od * AP-” OFF, u gostima “(vidi apo-) + root * Ver- (4)” za pokrivanje. ” U optici, “prečnik izloženog dela teleskopa, mikroskopa itd.”, Od 1660-ih.

  • apex

    apex značenje / apex prevod: “Vrh, tačka ili samit” bilo čega, c. 1600, od ​​latinskog apeksa “samit, vrh, vrh, top, ekstremni kraj;” koja je verodostojno povezana sa apereom “da se pričvrsti, popravi”, otuda “vrh bilo čega” (jedno od značenja apeksa u latinskom bilo je “mala šipka na vrhu plamenne kape”), i na kraju iz Pite…

  • aphagia

    aphagia značenje / aphagia prevod: “Nemogućnost gutanja,” 1854, iz A- (3) “Ne, bez” + apstraktne imenice “da jede” “da jede” (iz root-a “root * BHAG-” da biste podelili, podelili deo “).

  • aphasic

    aphasic značenje / aphasic prevod: “Karakteriše se patološki gubitak sposobnosti govora,” 1867, iz Afazije + -ic. Aphasiac (1868) je bolji kao imenica, “jedna pate od afazije”, ali obe reči su korišćene u oba čula.

  • aphasia

    aphasia značenje / aphasia prevod: u patologiji “, gubitak sposobnosti govora,” posebno kao rezultat povrede mozga ili poremećaja, iz moderne latinskog afazije, od grčke afazije “bez govora”, “apstraktna imenica iz A-” Vidi A- (vidi A- (vidi A- (3)) + PHASIS “Izgovori” iz Phanai “da govorim,” u vezi sa Peme “glasom, izveštaj, glasine” (od korena PIE…

  • aphelion

    aphelion značenje / aphelion prevod: “Point najudaljenije od sunca” (od orbite nebeskog tela), 1670-ih, zbrisani oblik modernog latinskog aphelijuma (sama attestira na engleskom jeziku sa 1650-ih), koji je Johannes Kepler na bazi Grčke Apo Heliou “Avai From Sunce”. Reč je stoga asimilirani oblik APO-a “daleko od” (vidi apo-) + heliou, geniv heliosa “Sun” (od root-a…

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani