Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • attune

    attune značenje / attune prevod: “Stavite se, prilagodite se harmoniji zvuka”, i figurativno, 1590-ih, od melodije (v.), “Verovatno sugerisani od Atone” [OED]. Povezani: Attened; Attening.

  • ATV

    ATV značenje / ATV prevod: 1969, akronim vozila za celoversko teren, koje je potvrđeno do 1968. godine.

  • atween

    atween značenje / atween prevod: “Između” c. 1400, od ​​A- (1) + Tveen. Sada zastareli ili samo škotski.

  • atwirl

    atwirl značenje / atwirl prevod: “Tving, u vrtlogu,” 1864, od A- (1) + Tvirl (v.).

  • atwist

    atwist značenje / atwist prevod: “Zapleteno, Avri”, 1754, od A- (1) + Tvist (v.).

  • atwitter

    atwitter značenje / atwitter prevod: “Na Tvitteru,” 1833, od A- (1) + Tvittera.

  • atwixt

    atwixt značenje / atwixt prevod: “Između, između,” Krajem 14C, Atvik, AtViken, od A- (1) + srednjeg engleskog Tviksa, Tvikt “među” (vidi između “(vidi između” (vidi između “. Nemimološki -T počinje do sredine 15 veka. (Uporedi Adidst).

  • atypical

    atypical značenje / atypical prevod: “Nemam različit ili tipičnog karaktera,” 1847, od A- (3) “ne” + tipično. Srodni: atipično.

  • Au

    Au značenje / Au prevod: Hemijski simbol za elemente zlata, od latiničnog auruma “zlato” (vidi areat).

  • *aus-

    *aus- značenje / *aus- prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “za sjaj”, posebno zore. Formira sve ili deo: Austral; Australija; Austrija; Austro-; Aurora; istok; Vaskrs; istočni; EOO-; Ostrogoth.

  • *au-

    *au- značenje / *au- prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “za opažanje”.

  • aubade

    aubade značenje / aubade prevod: “Pesma koja se izvodi u otvorenom vazduhu u ranom jutru, muzička najava zore” 1670-ih, iz francuske aubade “Davn” (15C.), iz Provenčice AUBADA, iz AUBA “zori” iz Latin ALBA, FEM. od albusa “belog” (vidi alb).

  • aubaine

    aubaine značenje / aubaine prevod: “Pravo francuskih kraljeva zatražiti imovinu ne-naturalizovanog stranca koji umre u svom carstvu” 1727, sa francuskog (Droit d’Aubaine), od Aubain-a “Stranac, ne-naturalizovani stranac” (12c.), nepoznatog porekla; Možda od srednjovekovnog latinskog Albanusa, ali smisao je nejasan. Klein predlaže Frankiish * alibanus, bukvalno “koji pripada drugoj zabrani”. Ukinuta 1819. godine.

  • auberge

    auberge značenje / auberge prevod: “Inn,” 1610, od ​​francuskog Auberge, od stare francuske Alberge, raniji Herberge “Vojna stanica”, frankira * Heriberga ili neki drugi nemački izvor (vidi Harbinger). Povezano: Aubergiste.

  • aubergine

    aubergine značenje / aubergine prevod: “Plod patlidžane” (solanum esculentum), 1775, od francuskog aubergine, sa katalonskih Alberginera (prikazuje tipičnu promenu al-do au- u francuskom), sa arapskog al-badinjana “patlidžana” (izvor i španskog Alberengena) 15C.), Iz Perzijskog Badin-Gan-a, iz Sanskrit Vatigagama. Postrojenje, rodom u jugoistočnoj Aziji, Drevni je bio nepoznat i upoznao je Arapi Mediteran. Kao ime boje…

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani