Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • astir

    astir značenje / astir prevod: “Gore i o,” 1799, škotski engleski, iz fraze na mešavini ili od škotskog Asteer-a; od A- (1) + mešavina (vidi mešanje (v.)). Stari Engleski je imao astijsku, koji je davao srednje englesko Ben Asied “uzbuđen, uzbuđen, uzbuđen, uzbuđen.”

  • astonishment

    astonishment značenje / astonishment prevod: 1590-ih, “stanje zadivljenja ili šokiran čudom;” Pogledajte zapanjujuća + -mena. Ranije je značilo “paralizu” (1570-ih).

  • astonish

    astonish značenje / astonish prevod: c. 1300, ASTONIEN, “Otkati, udariti besmisleno”, od starog francuskog estonera “da omamljuje, da omamljuje, glušem, zapanjujuće” iz vulgarskog latinskog * ektonare-a, od latinskog ek “OUT” (vidi ek-) + tonare “do gromoglas” (vidi grmljavinu (n.)); Dakle, bukvalno “da neko ostavi nekoga gromoglas.” Savremeni oblik (pod uticajem engleskih glagola u -iste, kao…

  • astonishing

    astonishing značenje / astonishing prevod: “Izaziva čuđenje ili zadivljenja,” 1620-ih, pridjev sadašnjih participa iz zapanja. Povezano: zadivljujuće.

  • astound

    astound značenje / astound prevod: Sredinom 15C., sa srednjeg engleskog jezika, zapanjenog (c. 1300), prošli participle asidenata, astenira “za omamljivanje” (vidi zapanjujuće osećaj vulgarnog latinskog * ektonare-a. Neobični oblik je možda zato što je prošlog participa bilo toliko češći da je došao za infinitiv ili / i istog obrasca koji je proizveo rundi (protiv) ili…

  • astounding

    astounding značenje / astounding prevod: “Zapanjujući,” 1580-ih, pridjev sadašnjih participa iz zastave (v.). Povezano: zapaljivo.

  • astragalus

    astragalus značenje / astragalus prevod: 1540-ih u Botaniku, veliki rod biljaka koji uključuju mlečni rod, loko-korov i kozji trn; 1560-ih u anatomiji u odnosu na vrstu kosti, obično u gležnju ili blizu gležnja. Istorijski gledano ove kosti, posebno one koje se uzimaju od jelena, koristili su kao vrstu Die za igre i pričanje bogatstva. Attira…

  • astray

    astray značenje / astray prevod: početkom 14 veka., o strai, “daleko od kuće; izgubljeni, lutajući” (goveda), pozajmljeno i delimično narođeno od starog francuskog estra, pored učeta u estraieri “zalutao, jahackost (konja), izgubljeni,” bukvalno ” lutalica “(vidi lutalica (v.)). Figurativna upotreba je od kasnog 14 veka.

  • astral

    astral značenje / astral prevod: c. 1600, “koji se odnose na zvezde”, od kasnog latinskog astralisa, od latino-Astrum “Star”, sa grčkog astrona “zvezda” (iz root-(2) “Star-(2)” zvezda “). Značenje “koje se odnose na nadveršive supstance” je od 1690-ih, popularizovani kasnim 19 veka. u teozofiji.

  • astriction

    astriction značenje / astriction prevod: “Čin obavezujućeg bliskog ili sužavanja,” posebno kontrakcija aplikacija, 1560-ih, od latinoaterije (nominativne Astrio) “Moć ugovora”, imenica akcije “Imenovanje akcije iz prošlosti-participalnog stabljike Astringere” da se brzo povezuje, ugovor ” Od asimiliranog oblika AD “do” (pogledajte Ad-) + gudaere “nacrtajte čvrsto” (vidi soj (v.)). Srodni: Astriktivni (1550-ih). Kao glagoli, Astrict je…

  • Astrid

    Astrid značenje / Astrid prevod: Fem. Pravilno ime, sa Norse; Konost je sa starim visokim nemačkim ansitruda, iz Ansi “Bog” (vidi Aesir) + Trut “voljen, draga.”

  • astride

    astride značenje / astride prevod: “Sa jednom nogom sa svake strane” 1660-ih, od A- (1) “na” + koraka (n.).

  • astringent

    astringent značenje / astringent prevod: 1540-ih, “Vezivanje, ugovaranje”, od latinskog astringentema (nominativnih astringena), predstaviti participu astringere “da se brzo povezuje, ugovori,” od asimiliranog oblika AD “do” (vidi Ad-) + stringre “nacrta” Pogledajte soj (v.)). Srodni: Astražno; Astringencija. Kao imenica sa 1620-ih, “Astringentna supstanca, nešto što ugovara tkiva i na taj način provjerava ispuštanje krvi.”

  • astro-

    astro- značenje / astro- prevod: Element aktivan u formiranju engleske reči od sredine 18 veka. i što znači “zvezda ili nebesko telo; spoljni prostor”, od grčkog astro-, stabljike i kombinovanja astron “zvezde” Star “, koji je povezan sa Aster” zvezdom “sa pive root-a” Ster- (2) “zvezda”. Na drevnom Grku ASTER je obično bio “zvezda” i…

  • astrobiology

    astrobiology značenje / astrobiology prevod: 1903, od francuskog astrobiologije; Pogledajte Astro-“Star” + biologiju. Srodni: astrobiološki; Astrobiolog.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani